【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-2 | Communication without Words | p98~99》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

Communication-without-Words-LANDMARK1-Lesson6-2

▼音声で学びたい方はこちらへ🐻

現在撮影中❗️


せんせい
おすすめ勉強法は、テキストを見ながら、こちらの音声で学ぶと、目(視覚)も耳(聴覚)も両方使えるので、効果バツグンです🐻

▼LANDMARK1-高1《Lesson6》はこちらから🐻

Communication-without-Words-LANDMARK-1-Lesson6-4-practice

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-4 | Communication without Words | p102~103》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月21日
Communication without Words - LANDMARK 1 Lesson6-3 practice

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-3 | Communication without Words | p100~101》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月21日
Communication without Words - LANDMARK 1 Lesson6-2 practice

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-2 | Communication without Words | p98~99》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月20日
Communication-without-Words-LANDMARK-1-Lesson6-1-practice

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-1 | Communication without Words | p96》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月20日
Communication without Words - LANDMARK1 Lesson6-4

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-4 | Communication without Words | p102~103》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月18日
Communication without Words - LANDMARK1 Lesson6-3

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-3 | Communication without Words | p100~101》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月17日
Communication-without-Words-LANDMARK1-Lesson6-2

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-2 | Communication without Words | p98~99》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月17日
Communication without Words - LANDMARK1 Lesson6-1

【定期テスト】LANDMARK1-高1《Lesson6-1 | Communication without Words | p96》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月17日


授業前にひとこと

今回は、LANDMARK1-高1《Lesson6》について扱っていきます❗️

Lesson6のタイトルは…🐻

Communication without Words

という「言葉を使わないコミュニケーション」についてのお話です。

ちなみに、このLessonでは…

冒頭の Question を踏まえて文章を読む

のを意識してください❗️

さて、いつも授業前に説明することですが…

定期テストギリギリ💦
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→あとは音読❗️

定期テストまでまだ余裕がある💪
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→単語をインプット!→一文ずつ重要ポイントを学習🐻→そのあと(最低でも)音読10回🔥
定期テストで80点以上取りたいなら🐻

⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!

コミュ英以外の定期テスト対策は?

現代文の定期テスト対策は こちら から

古文の定期テスト対策は こちら から

漢文の定期テスト対策は こちら から


teite channel をもっと活用する

せんせい
公式LINEアカウント では…

▷ 解説記事のリクエスト

▷ 新着情報のキャッチ

▷ 定期テスト予想問題

▷ オリジナルグッズの購入

ができるようになっています🐻

teite channel の 公式LINEアカウント はこちら

友だち追加

勉強のポイント

①本文は、非言語コミュニケーションは国ごと、場所ごとに意味が変わることを伝えているのを理解する。

②単語・重要ポイントをインプットする。

③冒頭の Question を踏まえて文章を読む。


本文&和訳

Question3

What can shaking one’s head mean in Bulgaria?
首を振るのはブルガリアでは何を意味することがありますか?

Question4

Do people look directly at their elders in South Korea?
韓国では人々は年上の目を真っ直ぐ見ることをしますか?

本文(Part2)

【3】Non-verbal communication can differ in meaning from place to place.
非言語コミュニケーションはあちらこちらで、意味が異なることがあります。

That is why the gestures of people from other countries are easy to misunderstand.
だから、他の国の人々のジェスチャーは誤解されやすいです。

For example, shaking one’s head means “no” in Britain as well as in Japan, but it can show the opposite meaning in Bulgaria.
例えば、首を振るのは日本だけでなくイギリスでも「いいえ」を意味しますが、それはブルガリアでは反対の意味を指すことがあります。

If you hold your palms open when you talk, most Americans think you are open-minded and honest.
もしあなたが話をするときに手のひらをずっと開いているなら、ほとんどのアメリカ人はあなたを心が広く、正直な人だと思います。

On the other hand, the same action can give Greek people a negative impression because it is considered an insult.
一方で、同じ動作がギリシャ人に否定的な印象を与えることがあります、なぜならそれは無礼だと考えられているからです。

【4】Even universal body language, such as smiling and eye contact, can differ in meaning from country to country.
笑顔や目と目を合わせるアイコンタクトのような、一般的なボディランゲージさえ国によって意味が異なることがあります。

Smiling usually expresses happiness or friendliness.
笑顔はたいてい幸せや友好的であることを表現します。

However, in Japan, for example, it can be a sign of discomfort or embarrassment.
しかし、例えば日本では、それは不快感や恥ずかしさの仕草になることもあります。

In the US, people look directly at each other when they speak.
アメリカでは、人々は話をする時に、お互いに目を真っ直ぐ見ます。

It shows interest and honesty.
それは興味や正直さを表します。

Similarly, people in Lebanon stand close together and look into each other’s eyes.
同様に、レバノンの人々は一緒に近くに立ち、お互いの目を見つめます。

It also shows honesty and helps the listener understand the speaker’s feelings.
それもまた正直さを表し、聞き手が話し手の感情を理解する手助けにもなります。

However, people in South Korea avoid making long eye contact with their elders.
しかし、韓国の人々は年上の人とと長い時間目と目を合わせるのを避けます。

It is more polite to look away from them often during a conversation.
会話の間にしばしば彼らから目を離す方が、より礼儀正しいのです。


重要単語

せんせい
単語にはさまざまな意味がありますが、まずは定期テストを乗り越えるために、文章中で使われている意味で紹介しています🐻

V : 動詞 , Ving : 動名詞 , Vpp : 過去分詞, O:目的語, C:補語

misunderstand誤解をする
Britainイギリス〈国名〉
opposite反対の
Bulgariaブルガリア〈国名〉
palm手のひら
open-minded心の広い、開放的な
honest正直な
Greekギリシャの
negative否定的な
impression印象
insult無礼
universal一般的な
shake one’s head首を振る
on the other hand一方で
friendliness友好、友好的であること
discomfort不快、不快感
embarrassment恥じらい、恥ずかしいこと
directly真っ直ぐ
honesty正直、誠実
Lebanonレバノン
listener聞き手
speaker話し手
elder年上
polite礼儀正しい
avoid VingVすることを避ける

重要ポイント

Communication-without-Words-LANDMARK1-Lesson6-2

「ピンク」=重要ポイント

記号について

V : 動詞 Ving : 動名詞 Vpp : 過去分詞
【 】名詞句・節 〈 〉形容詞句・節 ( )副詞句・節
S:主語 O:目的語 C:補語 M:副詞

【1】What can shaking one’s head mean in Bulgaria?

《和訳》

首を振るのはブルガリアでは何を意味することがありますか?

《重要ポイント》

ここまで執筆完了❗️日々解説を加えていきます!

せんせい
すぐに解説記事を見たい方は、こちらのLINEからリクエストを送ってください🐻

teite channel の 公式LINEアカウント はこちら

友だち追加

【2】Do people look directly at their elders in South Korea?

《和訳》
韓国では人々は年上の目を真っ直ぐ見ることをしますか?

《重要ポイント》

【3】Non-verbal communication can differ in meaning from place to place.

《和訳》
非言語コミュニケーションはあちらこちらで、意味が異なることがあります。

《重要ポイント》

【4】That is why the gestures of people from other countries are easy to misunderstand.

《和訳》
だから、他の国の人々のジェスチャーは誤解されやすいです。

《重要ポイント》

【5】For example, shaking one’s head means “no” in Britain as well as in Japan, but it can show the opposite meaning in Bulgaria.

《和訳》
例えば、首を振るのは日本だけでなくイギリスでも「いいえ」を意味しますが、それはブルガリアでは反対の意味を指すことがあります。

《重要ポイント》

【6】If you hold your palms open when you talk, most Americans think you are open-minded and honest.

《和訳》
もしあなたが話をするときに手のひらをずっと開いているなら、ほとんどのアメリカ人はあなたを心が広く、正直な人だと思います。

《重要ポイント》

【7】On the other hand, the same action can give Greek people a negative impression because it is considered an insult.

《和訳》
一方で、同じ動作がギリシャ人に否定的な印象を与えることがあります、なぜならそれは無礼だと考えられているからです。

《重要ポイント》

【8】Even universal body language, such as smiling and eye contact, can differ in meaning from country to country.

《和訳》
笑顔や目と目を合わせるアイコンタクトのような、一般的なボディランゲージさえ国によって意味が異なることがあります。

《重要ポイント》

【9】Smiling usually expresses happiness or friendliness.

《和訳》
笑顔はたいてい幸せや友好的であることを表現します。

《重要ポイント》

【10】However, in Japan, for example, it can be a sign of discomfort or embarrassment.

《和訳》
しかし、例えば日本では、それは不快感や恥ずかしさの仕草になることもあります。

《重要ポイント》

【11】In the US, people look directly at each other when they speak.

《和訳》
アメリカでは、人々は話をする時に、お互いに目を真っ直ぐ見ます。

《重要ポイント》

【12】It shows interest and honesty.

《和訳》
それは興味や正直さを表します。

《重要ポイント》

【13】Similarly, people in Lebanon stand close together and look into each other’s eyes.

《和訳》
同様に、レバノンの人々は一緒に近くに立ち、お互いの目を見つめます。

《重要ポイント》

【14】It also shows honesty and helps the listener understand the speaker’s feelings.

《和訳》
それもまた正直さを表し、聞き手が話し手の感情を理解する手助けにもなります。

《重要ポイント》

【15】However, people in South Korea avoid making long eye contact with their elders.

《和訳》
しかし、韓国の人々は年上の人とと長い時間目と目を合わせるのを避けます。

《重要ポイント》

【16】It is more polite to look away from them often during a conversation.

《和訳》
会話の間にしばしば彼らから目を離す方が、より礼儀正しいのです。

《重要ポイント》


Communication-without-Words-LANDMARK1-Lesson6-2

これで全て終了です❗️

LANDMARK1-高1《Lesson6-2 | Communication without Words | p98~99》」おつかれさまでした🐻

Questionを踏まえて読解すれば、比較的話しの流れは掴みやすいですが、それが出来ていないと知らない熟語や構文が出てきたり、単語のレベル高かったりで、苦戦している人もいるのではないでしょうか❗️

復習&音読するのをお忘れなく!!

①授業前にひとこと、でも話しましたが…

定期テストギリギリ💦
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→あとは音読❗️

定期テストまでまだ余裕がある💪
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→単語をインプット!→一文ずつ重要ポイントを学習🐻→そのあと(最低でも)音読10回🔥
定期テストで80点以上取りたいなら🐻

⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!

最後まで見てくださってありがとうございました!

またお会いしましょう!定期テストがんばれ〜🐻

じゃあね〜、バイバイ!!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA