【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-2 | Playing the Enemy | p110~111》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

Playing the Enemy - ELEMENT1 Lesson8-2

▼音声で学びたい方はこちらへ🐻

現在撮影中❗️


せんせい
おすすめ勉強法は、テキストを見ながら、こちらの音声で学ぶと、目(視覚)も耳(聴覚)も両方使えるので、効果バツグンです🐻

▼ELEMENT1-高1《Lesson8》はこちらから🐻

Playing the Enemy - ELEMENT 1 Lesson8-4 practice

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-4 | Playing the Enemy | p112》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月19日
Playing the Enemy - ELEMENT 1 Lesson8-3 practice

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-3 | Playing the Enemy | p111》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月19日
Playing the Enemy - ELEMENT 1 Lesson8-2 practice

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-2 | Playing the Enemy | p110~111》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月19日
Playing the Enemy - ELEMENT 1 Lesson8-1 practice

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-1 | Playing the Enemy | p110》 | 単語・和訳・英作文トレーニング(コミュ英)

2022年11月17日
Playing the Enemy - ELEMENT1 Lesson8-4

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-4 | Playing the Enemy | p112》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月26日
Playing the Enemy - ELEMENT1 Lesson8-3

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-3 | Playing the Enemy | p111》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月26日
Playing the Enemy - ELEMENT1 Lesson8-2

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-2 | Playing the Enemy | p110~111》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月24日
Playing the Enemy - ELEMENT1 Lesson8-1

【定期テスト】ELEMENT1-高1《Lesson8-1 | Playing the Enemy | p110》 | 教科書本文解説・和訳(コミュ英)

2022年10月24日


Contents
  1. 授業前にひとこと
  2. 勉強のポイント
  3. 本文&和訳
  4. 重要単語
  5. 重要ポイント

授業前にひとこと

今回も、ELEMENT1-高1《Lesson8》について扱っていきます❗️

Lesson8のタイトルは…🐻

Playing the Enemy

という「スポーツは国を一つにできるか」というお話です。

ちなみに、このLessonでメインで理解したい文法事項は…

仮定法過去 / 仮定法過去完了 (if S did, if S had done)
過去完了進行形 (had been Ving)

です❗️

さて、いつも授業前に説明することですが…

定期テストギリギリ💦
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→あとは音読❗️

定期テストまでまだ余裕がある💪
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→単語をインプット!→一文ずつ重要ポイントを学習🐻→そのあと(最低でも)音読10回🔥
定期テストで80点以上取りたいなら🐻

⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!

コミュ英以外の定期テスト対策は?

現代文の定期テスト対策は こちら から

古文の定期テスト対策は こちら から

漢文の定期テスト対策は こちら から


teite channel をもっと活用する

せんせい
公式LINEアカウント では…

▷ 解説記事のリクエスト

▷ 新着情報のキャッチ

▷ 定期テスト予想問題

▷ オリジナルグッズの購入

ができるようになっています🐻

teite channel の 公式LINEアカウント はこちら

友だち追加

勉強のポイント

①本文は、スプリングボクスの選手達がマンデラの考えを理解し、刑務所として使われていたロベン島を訪れるシーンであることを理解する。

②単語・重要ポイントをインプットする。

③仮定法過去 / 仮定法過去完了, 過去完了進行形 ついて理解する。


本文&和訳

本文(Scene2)

【5】Francois Pienaar, who was the captain of the Springboks, and the other players supported Mandela’s idea and were trying to grasp what he meant by “One Team, One Country.”
スプリングボクスの主将であったフランソワ・ピナールと他のプレイヤー達はマンデラの考えを支持し、「一つのチーム、一つの国」(というスローガン)によって、彼の言いたいことを理解しようとしていました。

This might have taken longer if they hadn’t paid a visit to a prison on an island called Robben Island.
もし彼らがロベン島と呼ばれる島にある刑務所へ訪れなかったら、これももっと長くかかったかもしれない。

【6】The team members came to understand Mandela’s feelings better when they took a trip to the island where he had been in captivity.
マンデラが囚われの身になっていたその島へ訪問したとき、チームメンバーはマンデラの感情をより理解するようになりました。

Robben Island was still being used as a prison.
ロベン島は今でもなお刑務所として使われていたのです、

The players saw the cell where Mandela had been imprisoned for such a long time.
選手達はマンデラが長い間投獄されていた独房を見ました。

They entered the cell, one or two at a time, because it did not have the capacity to hold any more than that.
彼らは一度に一人もしくは二人独房に入りました、なぜならそれ以上収容するための場所がなかったからです。

Seeing that tiny room, they realized what white people had done to black people.
そのとても小さい部屋を見て、彼らは白人が黒人にしたことを理解しました。

【7】After seeing Mandela’s cell, the Springbok players were welcomed by the prisoners there, who were all black people.
マンデラの独房を見た後、スプリングボクスの選手達はそこの囚人によって迎えられました、そして彼らは全員黒人でした。

Fifteen years before, the prisoners there had been listening on the radio to the Springboks’ game against a British team, cheering for the British team.
15年前、そこの囚人達はイギリス戦のスプリングボクスの試合をラジオで聴いていて、イギリスチームを応援していました。

Although the guards yelled at them to stop their cheering, they cheered on for the foreign team.
看守が応援を止めるよう怒鳴りましたが、彼らは外国チームへの応援をしました。

But now, these prisoners looked delighted and even honored to meet the team members.
しかし今では、囚人達は喜んでいるように見え、むしろチームメンバーに会えて誇りに思っているように見えました。

Pienaar stepped forward and told them that the team was now representing the whole country including them.
ピナールは前に進み、チームは今彼らを含む国中すべてを代表していることを、彼らに伝えました

Hearing this, the prisoners began singing a song together for the players.
これを聞いて、囚人達は選手のために一緒に歌を歌い始めました。

The prisoners were trying to put the past behind them and look to the future where they could become friends with their old enemies.
囚人達は過去を忘れようとしていて、昔の敵と友達になる未来を見ようとしていました。

However, there was still a long way to go until all black South Africans could forget what had happened in the past and start supporting the team.
しかし、全ての南アフリカの黒人が過去に起こったことを忘れ、チームを支え始めるまでにはまだ長い道のりがありました。


重要単語

せんせい
単語にはさまざまな意味がありますが、まずは定期テストを乗り越えるために、文章中で使われている意味で紹介しています🐻

V : 動詞 , Ving : 動名詞 , Vpp : 過去分詞, O:目的語, C:補語

Francois Pienaarフランソワ・ピナール
support〜を支持する
try to VVしようとする
grasp〜を理解する
pay a visit訪れる、来訪する
Robben Islandロベン島
come to VVするようになる
take a trip旅行する、訪れる
imprison〜を拘束する
at a time一度に
capacity受容力、容積、(空いている)場所
hold(人)を収容する、入れる
tinyとても小さい
truly本当に
realize〜を認識する
in the past過去に
welcome〜を歓迎する
prisoner囚人
guard看守
yell怒鳴る
delight〜を喜ばせる
honor〜に誇りを持たせる
step進む、歩む
forward前に
represent〜を代表する
put O behindOを忘れる、〜の後ろに置く
become friends with ~〜と友達になる
There is still a long way to go until ~〜するにはまだ長い道のりがある

重要ポイント

Playing the Enemy - ELEMENT1 Lesson8-2

「ピンク」=重要ポイント

記号について

V : 動詞 Ving : 動名詞 Vpp : 過去分詞
【 】名詞句・節 〈 〉形容詞句・節 ( )副詞句・節
S:主語 O:目的語 C:補語 M:副詞

【1】Francois Pienaar, who was the captain of the Springboks, and the other players supported Mandela’s idea and were trying to grasp what he meant by “One Team, One Country.”

《和訳》

スプリングボクスの主将であったフランソワ・ピナールと他のプレイヤー達はマンデラの考えを支持し、「一つのチーム、一つの国」(というスローガン)によって、彼の言いたいことを理解しようとしていました。

《重要ポイント》

ここまで執筆完了❗️日々解説を加えていきます!

せんせい
すぐに解説記事を見たい方は、こちらのLINEからリクエストを送ってください🐻

teite channel の 公式LINEアカウント はこちら

友だち追加

【2】This might have taken longer if they hadn’t paid a visit to a prison on an island called Robben Island.

《和訳》
もし彼らがロベン島と呼ばれる島にある刑務所へ訪れなかったら、これももっと長くかかったかもしれない。

《重要ポイント》

【3】The team members came to understand Mandela’s feelings better when they took a trip to the island where he had been in captivity.

《和訳》
マンデラが囚われの身になっていたその島へ訪問したとき、チームメンバーはマンデラの感情をより理解するようになりました。

《重要ポイント》

【4】Robben Island was still being used as a prison.

《和訳》
ロベン島は今でもなお刑務所として使われていたのです、

《重要ポイント》

【5】The players saw the cell where Mandela had been imprisoned for such a long time.

《和訳》
選手達はマンデラが長い間投獄されていた独房を見ました。

《重要ポイント》

【6】They entered the cell, one or two at a time, because it did not have the capacity to hold any more than that.

《和訳》
彼らは一度に一人もしくは二人独房に入りました、なぜならそれ以上収容するための場所がなかったからです。

《重要ポイント》

【7】Seeing that tiny room, they realized what white people had done to black people.

《和訳》
そのとても小さい部屋を見て、彼らは白人が黒人にしたことを理解しました。

《重要ポイント》

【8】After seeing Mandela’s cell, the Springbok players were welcomed by the prisoners there, who were all black people.

《和訳》
マンデラの独房を見た後、スプリングボクスの選手達はそこの囚人によって迎えられました、そして彼らは全員黒人でした。

《重要ポイント》

【9】Fifteen years before, the prisoners there had been listening on the radio to the Springboks’ game against a British team, cheering for the British team.

《和訳》
15年前、そこの囚人達はイギリス戦のスプリングボクスの試合をラジオで聴いていて、イギリスチームを応援していました。

《重要ポイント》

【10】Although the guards yelled at them to stop their cheering, they cheered on for the foreign team.

《和訳》
看守が応援を止めるよう怒鳴りましたが、彼らは外国チームへの応援をしました。

《重要ポイント》

【11】But now, these prisoners looked delighted and even honored to meet the team members.

《和訳》
しかし今では、囚人達は喜んでいるように見え、むしろチームメンバーに会えて誇りに思っているように見えました。

《重要ポイント》

【12】Pienaar stepped forward and told them that the team was now representing the whole country including them.

《和訳》
ピナールは前に進み、チームは今彼らを含む国中すべてを代表していることを、彼らに伝えました

《重要ポイント》

【13】Hearing this, the prisoners began singing a song together for the players.

《和訳》
これを聞いて、囚人達は選手のために一緒に歌を歌い始めました。

《重要ポイント》

【14】The prisoners were trying to put the past behind them and look to the future where they could become friends with their old enemies.

《和訳》
囚人達は過去を忘れようとしていて、昔の敵と友達になる未来を見ようとしていました。

《重要ポイント》

【15】However, there was still a long way to go until all black South Africans could forget what had happened in the past and start supporting the team.

《和訳》
しかし、全ての南アフリカの黒人が過去に起こったことを忘れ、チームを支え始めるまでにはまだ長い道のりがありました。

《重要ポイント》


Playing the Enemy - ELEMENT1 Lesson8-2

これで全て終了です❗️

ELEMENT1-高1《Lesson8-2 | Playing the Enemy | p110~111》」おつかれさまでした🐻

仮定法過去 / 仮定法過去完了, 過去完了進行形 だけでなく、知らない熟語や構文が出てきたり、単語のレベルも徐々に上がってきて、少し苦戦しているんではないでしょうか❗️

復習&音読するのをお忘れなく!!

①授業前にひとこと、でも話しましたが…

定期テストギリギリ💦
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→あとは音読❗️

定期テストまでまだ余裕がある💪
勉強のポイントを踏まえる→和訳を見ながらストーリー理解!→単語をインプット!→一文ずつ重要ポイントを学習🐻→そのあと(最低でも)音読10回🔥
定期テストで80点以上取りたいなら🐻

⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!

最後まで見てくださってありがとうございました!

またお会いしましょう!定期テストがんばれ〜🐻

じゃあね〜、バイバイ!!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA