▼音声で学びたい方はこちらへ🐻
現在撮影中

▼CROWN2-高2《Lesson1》はこちらから🐻
- 授業前にひとこと
- 勉強のポイント
- 本文&和訳
- 重要単語
- 重要ポイント
- 【1】Now, let us go beyond English and Japanese, and look at some of the world’s other languages.
- 【2】According to some linguists, there are over 7,000 languages in the world, so what I’m going to show is just a tiny sample of words we can’t translate easily into English or Japanese.
- 【3】Swedish offers an interesting example, as shown on Slide 1.
- 【4】This word (resfeber) means “the restless beat of a traveler’s heart before the journey begins; feelings of being nervous and excited.”
- 【5】Here is an example from the Dutch language.
- 【6】Look at Slide 2.
- 【7】This word (gezellig) means “cozy; a positive warm feeling you have when you are with loved ones.”
- 【8】It’s amazing that one word can describe this kind of feeling!
- 【9】Slide 3 shows an example from Finnish.
- 【10】This word (poronkusema) means “the distance a reindeer can comfortably travel before taking a break.”
- 【11】Slide 4 shows an example from Arabic.
- 【12】This word (gurfa) means “the amount of water that can be held in one hand.”
- 【13】You may find it fascinating how different languages conceptualize the world in different ways.
- 【14】It seems there is no limit to what you can say in simple words.
授業前にひとこと
今回は、CROWN2-高2《Lesson1》について扱っていきます❗️
Lesson1のタイトルは…🐻
Lost in Translation
という「翻訳に関する問題」についてのお話です。
ちなみに、このLessonでメインで使われている文法事項は…
不定詞の意味上の主語 / 不定詞の受け身 / 動名詞の受け身
です❗️
ちなみに、この記事では…
CROWN
の本文を引用しています。
すでに上記の教科書をお持ちの方向けの記事になりますので、お持ちでない方は全国の『教科書取扱書店』にて購入してから、記事を読み進めるようにお願いします!
さて、いつも授業前に説明することですが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
コミュ英以外の定期テスト対策は?
現代文の定期テスト対策は こちら から
古文の定期テスト対策は こちら から
漢文の定期テスト対策は こちら から


個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 をもっと活用する


▷ 解説記事のリクエスト
▷ 新着情報のキャッチ
▷ 定期テスト予想問題
▷ オリジナルグッズの購入
ができるようになっています🐻
個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 の 公式LINEアカウント はこちら


勉強のポイント
①本文は『日本語・英語以外の翻訳することが難しい例』を挙げているシーンだと理解する。
②単語・重要ポイントをインプットする。
③不定詞の意味上の主語 / 不定詞の受け身 / 動名詞の受け身 について理解する。
本文&和訳
本文(Scene3)
【3】Now, let us go beyond English and Japanese, and look at some of the world’s other languages.
さて、英語と日本語以外にも、世界の他の言語を見てみましょう。
According to some linguists, there are over 7,000 languages in the world, so what I’m going to show is just a tiny sample of words we can’t translate easily into English or Japanese.
一部の言語学者によると、世界には7,000以上の言語があるそうです、そこで、ここでご紹介するのは、英語や日本語に簡単に翻訳できない言葉のほんの一部です。
Swedish offers an interesting example, as shown on Slide 1.
スライド1に示しているように、スウェーデン語には興味深い例があります。
This word (resfeber) means “the restless beat of a traveler’s heart before the journey begins; feelings of being nervous and excited.”
この単語(resfeber)は、「旅が始まる前の旅人の心臓の落ち着かない鼓動。緊張と興奮の感情」を意味します。
Here is an example from the Dutch language.
こちらはオランダ語の例です。
Look at Slide 2.
スライド2をご覧ください。
This word (gezellig) means “cozy; a positive warm feeling you have when you are with loved ones.”
この単語(gezellig)は、「居心地の良い。愛する人と一緒にいるときに感じる、温かい気持ち」を意味します。
It’s amazing that one word can describe this kind of feeling!
このような感情を一つの単語で表現できるなんて、驚きです!
Slide 3 shows an example from Finnish.
スライド3はフィンランド語の例です。
This word (poronkusema) means “the distance a reindeer can comfortably travel before taking a break.”
この単語(poronkusema)は、「トナカイが休憩する前に快適に移動できる距離」を意味します。
Slide 4 shows an example from Arabic.
スライド4はアラビア語の例です。
This word (gurfa) means “the amount of water that can be held in one hand.”
この言葉(gurfa)は「片手で持てる水の量」を意味します。
You may find it fascinating how different languages conceptualize the world in different ways.
言語によって世界の概念が異なっていることに、きっと興味をそそられるでしょう。
It seems there is no limit to what you can say in simple words.
シンプルな言葉で伝えられる言葉には、限りがないように思えます。
重要単語


V : 動詞 , Ving : 動名詞 , Vpp : 過去分詞, O:目的語, C:補語
linguist | 言語学者 |
sample | サンプル |
Swedish | スウェーデン語 |
slide | スライド |
restless | 落ち着きのない |
beat | 鼓動 |
Dutch | オランダ語 |
cozy | 居心地の良い |
amazing | すごい、素晴らしい |
Finnish | フィンランド語 |
distance | 距離 |
reindeer | トナカイ |
comfortably | 快適に |
Arabic | アラビア語 |
amount | 量 |
conceptualize | 概念化する |
go beyond A | Aを超える |
take a break | 休憩を取る |
in a ~ way | 〜の点では |
as shown ~ | 〜に示されている通り ( = as you can see ~ ) |
重要ポイント


「ピンク」=重要ポイント
▼記号について
V : 動詞 Ving : 動名詞 Vpp : 過去分詞
【 】名詞句・節 〈 〉形容詞句・節 ( )副詞句・節
S:主語 O:目的語 C:補語 M:副詞
【1】Now, let us go beyond English and Japanese, and look at some of the world’s other languages.
《和訳》
さて、英語と日本語以外にも、世界の他の言語を見てみましょう。
《重要ポイント》
「Now, 」= さて、
・副詞 “Now” が使用されています。
・話し手が話題を切り替えるときや注意を引くときに使われる。
・文頭に置かれ、軽い間を示すためにカンマで区切られるのが一般的。
「let us」= 一緒に〜しましょう
・命令文の丁寧表現 “let us”(=Let’s)の使用
・”let us” は「一緒に〜しましょう」という意味の丁寧・フォーマルな命令文。
・”let’s” より改まった場面で使われることが多い。
・let 自体は、”let + 人 + 動詞の原形” という形で使います。
「go beyond English and Japanese」= 英語と日本語を超えて
・”go beyond A” の形で、「Aを超えて」という意味
・「英語と日本語を超えて」、つまり「英語と日本語以外に」とここでは解釈しています。
・”beyond” は「〜を越えて、〜の範囲外に」という意味の前置詞。
「let us go beyond ~ , and look at …」= 一緒に〜を超えて、…を見ましょう
・等位接続詞 “and” による動詞の並列
・”go beyond ~” と “look at …” の2つの動詞句が “and” によって並列されている。
・つまり、後ろの look at … は、省略しなければ、”let us look at …”であることに注意。
【2】According to some linguists, there are over 7,000 languages in the world, so what I’m going to show is just a tiny sample of words we can’t translate easily into English or Japanese.
《和訳》
一部の言語学者によると、世界には7,000以上の言語があるそうです、そこで、ここでご紹介するのは、英語や日本語に簡単に翻訳できない言葉のほんの一部です。
《重要ポイント》
「According to some linguists」= 一部の言語学者によると、
・句の導入表現 “According to ~” の用法
・「〜によれば」という意味の前置詞句で、情報源を示すときに使う。
・文頭に置かれることが多く、文全体を修飾している。
「there are over 7,000 languages in the world」= 世界には7,000以上の言語がある
・存在を表す構文 “There are ~” の使用
・「〜がある/いる」という意味の基本構文。
・”over 7,000 languages” が主語。
「what I’m going to show」= 私が見せようとしているもの
・関係代名詞 “what” を使った名詞節
・”what I’m going to show” は「私が見せようとしているもの」という意味の名詞節。
・”is” の主語となっている。
・関係詞については、下の画像で復習しよう!


「just a tiny sample of words」= 言葉のほんの一部(例)です
・just のイメージについては下の画像で確認しよう
・どんな言葉かについては、後ろから説明をしている(関係詞の省略)。


「we can’t translate easily into English or Japanese」= 英語や日本語に簡単に翻訳できない
・”words” を修飾する関係詞節(関係代名詞の省略)。
・translate の目的語がなく、不完全文になっていることで『関係代名詞の省略』と気づく。
・”translate A into B”(AをBに訳す)という構文が使われている。
ここまで執筆完了❗️日々解説を加えていきます!


個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 の 公式LINEアカウント はこちら


【3】Swedish offers an interesting example, as shown on Slide 1.
《和訳》
スライド1に示しているように、スウェーデン語には興味深い例があります。
《重要ポイント》
【4】This word (resfeber) means “the restless beat of a traveler’s heart before the journey begins; feelings of being nervous and excited.”
《和訳》
この単語(resfeber)は、「旅が始まる前の旅人の心臓の落ち着かない鼓動。緊張と興奮の感情」を意味します。
《重要ポイント》
【5】Here is an example from the Dutch language.
《和訳》
こちらはオランダ語の例です。
《重要ポイント》
【6】Look at Slide 2.
《和訳》
スライド2をご覧ください。
《重要ポイント》
【7】This word (gezellig) means “cozy; a positive warm feeling you have when you are with loved ones.”
《和訳》
この単語(gezellig)は、「居心地の良い。愛する人と一緒にいるときに感じる、温かい気持ち」を意味します。
《重要ポイント》
【8】It’s amazing that one word can describe this kind of feeling!
《和訳》
このような感情を一つの単語で表現できるなんて、驚きです!
《重要ポイント》
【9】Slide 3 shows an example from Finnish.
《和訳》
スライド3はフィンランド語の例です。
《重要ポイント》
【10】This word (poronkusema) means “the distance a reindeer can comfortably travel before taking a break.”
《和訳》
この単語(poronkusema)は、「トナカイが休憩する前に快適に移動できる距離」を意味します。
《重要ポイント》
【11】Slide 4 shows an example from Arabic.
《和訳》
スライド4はアラビア語の例です。
《重要ポイント》
【12】This word (gurfa) means “the amount of water that can be held in one hand.”
《和訳》
この言葉(gurfa)は「片手で持てる水の量」を意味します。
《重要ポイント》
【13】You may find it fascinating how different languages conceptualize the world in different ways.
《和訳》
言語によって世界の概念が異なっていることに、きっと興味をそそられるでしょう。
《重要ポイント》
【14】It seems there is no limit to what you can say in simple words.
《和訳》
シンプルな言葉で伝えられる言葉には、限りがないように思えます。
《重要ポイント》


これで全て終了です❗️
「CROWN2-高2《Lesson1-3 | Lost in Translation 》」おつかれさまでした🐻
不定詞の意味上の主語 / 不定詞の受け身 / 動名詞の受け身 を踏まえて読解すれば、比較的話しの流れは掴みやすいですが、それが出来ていないと苦戦している文章もあったのではないでしょうか❗️
理解出来ている人も、油断せずに復習&音読するのをお忘れなく!!
①授業前にひとこと、でも話しましたが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
最後まで見てくださってありがとうございました!
またお会いしましょう!定期テストがんばれ〜🐻
じゃあね〜、バイバイ!!