▼音声で学びたい方はこちらへ🐻
現在撮影中
▼CROWN2-高2《Lesson4》はこちらから🐻
- 授業前にひとこと
- 勉強のポイント
- 本文&和訳
- 重要単語
- 重要ポイント
- 【1】The most difficult thing about our work at Madhu was making decisions.
- 【2】We had to think about the local situation, because looking at the situation through Western or Japanese eyes could lead us to make wrong decisions.
- 【3】Since our medicine as well as our medical equipment was very limited, we had to look at each situation as it happened and choose the best thing to do.
- 【4】I clearly remember the day when a woman brought her five-year-old boy to our hospital.
- 【5】I saw immediately that he was beyond help.
- 【6】We gave him oxygen, but he was pale, his breathing was difficult, and the oxygen mask made him uncomfortable.
- 【7】He was not improving.
- 【8】We were using our last tank of oxygen.
- 【9】We didn’t know when the next tank was coming.
- 【10】If another person needing oxygen arrived, maybe this tank could save his or her life.
- 【11】I made my decision and made a sign to the nurse who was working with me to turn off the oxygen.
- 【12】The nurse simply couldn’t do it.
- 【13】I waited five seconds and then turned it off myself.
- 【14】I did it because I thought it best to leave the child in the hands of God.
- 【15】Was that the right decision?
- 【16】I still don’t know.
授業前にひとこと
今回は、CROWN2-高2《Lesson4》について扱っていきます❗️
Lesson4のタイトルは…🐻
Crossing the Border
という「貫戸朋子医師の国境なき医師団でのストーリー」です。
ちなみに、このLessonでメインで使われている文法事項は…
関係副詞の非制限用法 / 不定詞 + 前置詞
です❗️
ちなみに、この記事では…
CROWN
の本文を引用しています。
すでに上記の教科書をお持ちの方向けの記事になりますので、お持ちでない方は全国の『教科書取扱書店』にて購入してから、記事を読み進めるようにお願いします!
さて、いつも授業前に説明することですが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
コミュ英以外の定期テスト対策は?
現代文の定期テスト対策は こちら から
古文の定期テスト対策は こちら から
漢文の定期テスト対策は こちら から


個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 をもっと活用する


公式LINEアカウント では…
▷ 解説記事のリクエスト
▷ 新着情報のキャッチ
▷ 定期テスト予想問題
▷ オリジナルグッズの購入
ができるようになっています🐻
個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 の 公式LINEアカウント はこちら


勉強のポイント
①本文は『限られた医療設備の中で、最善の決断をする難しさ』についての話であることを理解する。
②単語・重要ポイントをインプットする。
③ 関係副詞の非制限用法 / 不定詞 + 前置詞 について理解する。
本文&和訳
本文(Scene3)
【3】The most difficult thing about our work at Madhu was making decisions.
マドゥでの私たちの仕事で最も難しかったのは、決断を下すことでした。
We had to think about the local situation, because looking at the situation through Western or Japanese eyes could lead us to make wrong decisions.
現地の状況を考慮しなければなりませんでした。というのも、西洋や日本の視点で物事を見ると、間違った判断につながる可能性があったからです。
Since our medicine as well as our medical equipment was very limited, we had to look at each situation as it happened and choose the best thing to do.
薬も医療機器も非常に限られていたため、目の前の状況をその都度見て、最善の行動を選ばなければなりませんでした。
I clearly remember the day when a woman brought her five-year-old boy to our hospital.
ある女性が5歳の男の子を病院に連れてきた日のことを、私ははっきりと覚えています。
I saw immediately that he was beyond help.
私はすぐに、その子が助からない状態であることを悟りました。
We gave him oxygen, but he was pale, his breathing was difficult, and the oxygen mask made him uncomfortable.
私たちは酸素を与えましたが、彼は青白く、呼吸も困難で、酸素マスクは不快そうでした。
He was not improving.
彼の状態は良くなりませんでした。
We were using our last tank of oxygen.
私たちは最後の酸素タンクを使っていました。
We didn’t know when the next tank was coming.
次の酸素タンクがいつ届くかは分かりませんでした。
If another person needing oxygen arrived, maybe this tank could save his or her life.
もし別の酸素を必要とする人が来たら、このタンクがその人の命を救えるかもしれません。
I made my decision and made a sign to the nurse who was working with me to turn off the oxygen.
私は決断を下し、一緒に働いていた看護師に酸素を止めるよう合図しました。
The nurse simply couldn’t do it.
その看護師は、それをすることができませんでした。
I waited five seconds and then turned it off myself.
私は5秒待ち、自分で酸素を止めました。
I did it because I thought it best to leave the child in the hands of God.
私は、その子を神の手に委ねるのが最善だと思ったからそうしたのです。
Was that the right decision?
それは正しい判断だったのでしょうか?
I still don’t know.
今でも分かりません。
重要単語


単語にはさまざまな意味がありますが、まずは定期テストを乗り越えるために、文章中で使われている意味で紹介しています🐻
V : 動詞 , Ving : 動名詞 , Vpp : 過去分詞, O:目的語, C:補語
英語表現 | 種類 | 意味・解説 |
---|---|---|
The most difficult thing about ~ was … | 構文 | ~で最も難しかったのは…だ(最上級+名詞+be動詞) |
make a decision | 熟語 | 決断を下す |
look at ~ through A eyes | 熟語 | Aの視点で~を見る |
limited | 単語 | 限られた |
as well as | 熟語 | ~だけでなく |
look at each situation as it happened | 構文 | 状況をその都度見る(as it happened = 起こったとおりに) |
choose the best thing to do | 構文 | 最善の行動を選ぶ |
the day when ~ | 構文 | ~した日(関係副詞 when) |
bring A to B | 熟語 | AをBに連れてくる |
see that S V | 構文 | SがVするのが分かる(知覚動詞+that節) |
beyond help | 熟語 | 助からない、手の施しようがない |
give A B | 構文 | AにBを与える(第4文型) |
pale | 単語 | 青白い |
breathing | 単語 | 呼吸(名詞) |
be uncomfortable | 熟語 | 不快である |
was not improving | 構文 | 状態が良くなっていなかった(進行形の否定) |
our last tank of oxygen | 熟語 | 最後の酸素タンク(文脈で意味を理解) |
didn’t know when ~ | 構文 | ~がいつか分からなかった(間接疑問文) |
save one’s life | 熟語 | 命を救う |
make a sign to ~ to … | 構文 | ~に…するよう合図を送る |
turn off | 熟語 | (装置・電源などを)切る |
wait 時間 and then … | 構文 | ~秒待ってから…する |
I thought it best to ~ | 構文 | ~するのが最善だと思った(形式目的語構文) |
leave A in the hands of B | 熟語 | AをBに委ねる |
I still don’t know | 構文 | 今でも分からない(現在形による継続表現) |
重要ポイント


「ピンク」=重要ポイント
▼記号について
V : 動詞 Ving : 動名詞 Vpp : 過去分詞
【 】名詞句・節 〈 〉形容詞句・節 ( )副詞句・節
S:主語 O:目的語 C:補語 M:副詞
【1】The most difficult thing about our work at Madhu was making decisions.
《和訳》
マドゥでの私たちの仕事で最も難しかったのは、決断を下すことでした。
《重要ポイント》


この文では…
① 最上級+thing の構文
② 名詞構文(making decisions)
③ 前置詞+名詞句(at Madhu)
が学べます!
受験に向けてもしっかり学ぼう🐻
ポイント①:最上級+thing の構文
The most difficult thing about ~ was …
・「~で最も難しいことは…だった」という構文
・thing は「こと/もの」、最上級の形容詞(ここでは difficult)が前につく
・about は「~について」→ our work at Madhu(マドゥでの私たちの仕事について)
ポイント②:名詞構文(making decisions)
making decisions
・make a decision(決断を下す)の動名詞形
・主語 the most difficult thing の内容(=何が難しかったか)を説明している
ポイント③:前置詞+名詞句(at Madhu)
at Madhu
・「マドゥで」という場所を示す表現
・at は場所や施設を表すときに使う前置詞


問題で復習しよう🐻
【解答】3 |
【解説】「decision を下すこと」という意味を名詞化する場合、通常は動名詞の making を使う。この文では「日々の仕事において決断するという行為全体」が主語 the most difficult thing に対応しており、動名詞が自然な選択。to make も文法的に可能だが、「これからする1回の決断」のような印象になり、この文脈では不自然。 |
【解答】The most difficult thing about our work at Madhu was making decisions. |
【解説】最上級 the most difficult の後ろに thing、about で内容を補足し、最後に was + 動名詞で構成される文。 |
【解答】3 |
【解説】the most difficult thing about ~ は「~で最も難しかったこと」、making decisions は「決断すること」。 |
【2】We had to think about the local situation, because looking at the situation through Western or Japanese eyes could lead us to make wrong decisions.
《和訳》
現地の状況を考慮しなければなりませんでした。というのも、西洋や日本の視点で物事を見ると、間違った判断につながる可能性があったからです。
《重要ポイント》


この文では…
① had to +動詞の原形(義務)
② 動名詞主語構文
③ lead A to B(AをBに導く)
が学べます!
受験に向けてもしっかり学ぼう🐻
ポイント①:had to +動詞の原形(義務)
had to think
・「~しなければならなかった」という意味
・must の過去形にあたる助動詞表現
・ここでは think about ~「~について考える」
ポイント②:動名詞主語構文
looking at the situation through Western or Japanese eyes
・この部分全体が名詞的に使われており、文の主語になっている
・looking は「~を見ること」で、動名詞
・through ~ eyes は「~の視点で」→ Western or Japanese eyes「西洋人や日本人の視点で」
ポイント③:lead A to B(AをBに導く)
could lead us to make wrong decisions
・lead A to B=「AをBへ導く」「AにBをさせる」
・to make は to不定詞。目的や結果を表す
・wrong decisions は「誤った判断」


問題で復習しよう🐻
【解答】4 |
【解説】must の過去形は had to。「~しなければならなかった」という意味で使われる。 |
【解答】4 |
【解説】because 以下は「西洋や日本の視点で見てしまうと、誤った判断につながる可能性がある」→だから「現地の状況を考える必要があった」という流れ。 |
【解答】Looking at the situation through Western or Japanese eyes could lead us to make wrong decisions. |
【解説】主語が動名詞句(looking ~ eyes)、動詞が could lead、目的語が us、to make ~ が結果を表す不定詞句。 |
ここまで執筆完了❗️リクエストがあれば解説を加えていきます!


すぐに解説記事を見たい方は、こちらのLINEからリクエストを送ってくださいね🐻
個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 の 公式LINEアカウント はこちら


【3】Since our medicine as well as our medical equipment was very limited, we had to look at each situation as it happened and choose the best thing to do.
《和訳》
薬も医療機器も非常に限られていたため、目の前の状況をその都度見て、最善の行動を選ばなければなりませんでした。
《重要ポイント》
【4】I clearly remember the day when a woman brought her five-year-old boy to our hospital.
《和訳》
ある女性が5歳の男の子を病院に連れてきた日のことを、私ははっきりと覚えています。
《重要ポイント》
【5】I saw immediately that he was beyond help.
《和訳》
私はすぐに、その子が助からない状態であることを悟りました。
《重要ポイント》
【6】We gave him oxygen, but he was pale, his breathing was difficult, and the oxygen mask made him uncomfortable.
《和訳》
私たちは酸素を与えましたが、彼は青白く、呼吸も困難で、酸素マスクは不快そうでした。
《重要ポイント》
【7】He was not improving.
《和訳》
彼の状態は良くなりませんでした。
《重要ポイント》
【8】We were using our last tank of oxygen.
《和訳》
私たちは最後の酸素タンクを使っていました。
《重要ポイント》
【9】We didn’t know when the next tank was coming.
《和訳》
次の酸素タンクがいつ届くかは分かりませんでした。
《重要ポイント》
【10】If another person needing oxygen arrived, maybe this tank could save his or her life.
《和訳》
もし別の酸素を必要とする人が来たら、このタンクがその人の命を救えるかもしれません。
《重要ポイント》
【11】I made my decision and made a sign to the nurse who was working with me to turn off the oxygen.
《和訳》
私は決断を下し、一緒に働いていた看護師に酸素を止めるよう合図しました。
《重要ポイント》
【12】The nurse simply couldn’t do it.
《和訳》
その看護師は、それをすることができませんでした。
《重要ポイント》
【13】I waited five seconds and then turned it off myself.
《和訳》
私は5秒待ち、自分で酸素を止めました。
《重要ポイント》
【14】I did it because I thought it best to leave the child in the hands of God.
《和訳》
私は、その子を神の手に委ねるのが最善だと思ったからそうしたのです。
《重要ポイント》
【15】Was that the right decision?
《和訳》
それは正しい判断だったのでしょうか?
《重要ポイント》
【16】I still don’t know.
《和訳》
今でも分かりません。
《重要ポイント》


これで全て終了です❗️
「CROWN2-高2《Lesson4-3 | Crossing the Border 》」おつかれさまでした🐻
関係副詞の非制限用法 / 不定詞 + 前置詞 を踏まえて読解すれば、比較的話しの流れは掴みやすいですが、それが出来ていないと苦戦している文章もあったのではないでしょうか❗️
理解出来ている人も、油断せずに復習&音読するのをお忘れなく!!
①授業前にひとこと、でも話しましたが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
最後まで見てくださってありがとうございました!
またお会いしましょう!定期テストがんばれ〜🐻
じゃあね〜、バイバイ!!
おすすめ勉強法は、テキストを見ながら、こちらの音声で学ぶと、目(視覚)も耳(聴覚)も両方使えるので、効果バツグンです🐻