▼音声で学びたい方はこちらへ🐻
現在撮影中❗️
▼ELEMENT1-高1《Lesson4》はこちらから🐻
- 授業前にひとこと
- 勉強のポイント
- 本文&和訳
- 重要単語
- 重要ポイント
- 【1】Yamaguchi survived two atomic bomb attacks, but he suffered physically and mentally from the two bombings.
- 【2】He lost his wife and son from the after-effects of the bombing.
- 【3】Eventually, he began to feel it was his destiny and duty to talk about his painful experiences in public.
- 【4】He wrote books about his experiences.
- 【5】He appeared in a movie about survivors.
- 【6】At age 90, he even gave a speech at the United Nations in New York:
- 【7】”I experienced the bomb twice. I sincerely hope that there will be no third one.”
- 【8】He also wrote a letter to then US President Barack Obama after he gave a speech in Prague in 2009 and promised to work for peace, a world without nuclear arms.
- 【9】Yamaguchi’s letter said, “I was so moved by your speech in Prague.
- 【10】I’ll also spend the rest of my life telling the world to give up nuclear arms.”
- 【11】Yamaguchi was once asked if he felt any hope about the future.
- 【12】After a pause, he said, “I have hope for the future.
- 【13】I believe in love and in human beings.”
- 【14】In his last year, he also said, “I’ve done my duty.”
- 【15】Yamaguchi passed away quietly in Nagasaki at the age of 93.
- 【16】His hope remains in us all.
授業前にひとこと
今回から、ELEMENT1-高1《Lesson4》について扱っていきます❗️
Lesson4のタイトルは…🐻
Twice Bombed, Twice Survived
という「原爆を2回経験し生き残った『二重被爆者』山口彊(つとむ)さん」についてのお話です。
ちなみに、このLessonでメインで理解したい文法事項は…
過去完了形・知覚動詞(see, hear, feel)
です❗️
さて、いつも授業前に説明することですが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
コミュ英以外の定期テスト対策は?
現代文の定期テスト対策は こちら から
古文の定期テスト対策は こちら から
漢文の定期テスト対策は こちら から
teite channel をもっと活用する
▷ 解説記事のリクエスト
▷ 新着情報のキャッチ
▷ 定期テスト予想問題
▷ オリジナルグッズの販売
ができるようになっています🐻
teite channel の 公式LINEアカウント はこちら
勉強のポイント
①本文は、山口さんが残された人生を、核兵器のない世の中を作るために活動する場面であることを理解する。
②単語・重要ポイントをインプットする。
③過去完了形・知覚動詞(see, hear, feel)について理解する。
本文&和訳
本文(Scene4)
【10】Yamaguchi survived two atomic bomb attacks, but he suffered physically and mentally from the two bombings.
山口さんは2回の原爆を生き残りましたが、彼は2回の爆撃で身体的にも精神的にも苦痛を経験しました。
He lost his wife and son from the after-effects of the bombing.
彼は爆撃の後遺症から妻と息子を失いました。
Eventually, he began to feel it was his destiny and duty to talk about his painful experiences in public.
次第に、人前で彼の苦しい経験について話すことが彼の運命であり義務であると、彼は感じ始めました。
He wrote books about his experiences.
彼は自身の経験について本を書きました。
He appeared in a movie about survivors.
彼は生存者についての映画に出演しました。
At age 90, he even gave a speech at the United Nations in New York:
90歳で、彼はニューヨークにある国際連合でスピーチさえしました
“I experienced the bomb twice. I sincerely hope that there will be no third one.”
「私は2度原爆を経験しました。心から3度目がないことを願います」と。
【11】He also wrote a letter to then US President Barack Obama after he gave a speech in Prague in 2009 and promised to work for peace, a world without nuclear arms.
アメリカ合衆国の大統領バラク・オバマが2009年プラハで演説をし、核兵器のない世界という平和のために働くことを約束した後、山口さんは彼に手紙も書きました。
Yamaguchi’s letter said, “I was so moved by your speech in Prague.
山口の手紙にはこう書かれています、「私はプラハでのあなたの演説にとても感動しました。
I’ll also spend the rest of my life telling the world to give up nuclear arms.”
私も残りの人生を、世界が核兵器を放棄するよう呼びかけるのに費やしていきます」と。
【12】Yamaguchi was once asked if he felt any hope about the future.
山口さんはかつて、何かしら未来についての希望を感じているかどうかを尋ねられました。
After a pause, he said, “I have hope for the future.
間をおいて、彼は言いました、「私は未来に希望を持っています。
I believe in love and in human beings.”
私は愛そして人類を信じます」と。
In his last year, he also said, “I’ve done my duty.”
晩年、彼はこうも言いました、「私は自分の義務を果たした」と。
Yamaguchi passed away quietly in Nagasaki at the age of 93.
山口さんは93歳で長崎にて静かに亡くなりました。
His hope remains in us all.
彼の希望は私たち全員の中に残っています。
重要単語
V : 動詞 , Ving : 動名詞 , Vpp : 過去分詞, O:目的語, C:補語
attack | 攻撃 |
suffer | 苦しむ |
suffer from ~ | 〜で苦しむ、苦しい経験をする |
bombing | 爆撃 |
after-effect | 後遺症 |
eventually | 次第に |
begin to V | Vし始める |
destiny | 運命 |
duty | 義務 |
painful | 痛みのある、苦しい |
experience | 経験、〜を経験する |
public | 公の |
in public | 人前で |
appear | 現れる、出演する |
United Nations | 国際連合 |
sincerely | 心から |
hope that ~ | 〜と願う |
US | アメリカ合衆国 |
president | 大統領 |
Barack Obama | バラク・オバマ〈人名〉 |
Prague | プラハ〈地名〉 |
promise | 〜を約束する |
nuclear | 核 |
arm | 兵器 |
move | 〜を感動させる |
give up | 〜を諦める、放棄する |
if S V | SがVするかどうか |
pause | 間、休止 |
believe in ~ | 〜を信じる |
pass away | 亡くなる |
remain | 残る |
重要ポイント
「ピンク」=重要ポイント
▼記号について
V : 動詞 Ving : 動名詞 Vpp : 過去分詞
【 】名詞句・節 〈 〉形容詞句・節 ( )副詞句・節
S:主語 O:目的語 C:補語 M:副詞
【1】Yamaguchi survived two atomic bomb attacks, but he suffered physically and mentally from the two bombings.
《和訳》
山口さんは2回の原爆を生き残りましたが、彼は2回の爆撃で身体的にも精神的にも苦痛を経験しました。
《重要ポイント》
ここまで執筆完了❗️日々解説を加えていきます!
teite channel の 公式LINEアカウント はこちら
【2】He lost his wife and son from the after-effects of the bombing.
《和訳》
彼は爆撃の後遺症から妻と息子を失いました。
《重要ポイント》
【3】Eventually, he began to feel it was his destiny and duty to talk about his painful experiences in public.
《和訳》
次第に、人前で彼の苦しい経験について話すことが彼の運命であり義務であると、彼は感じ始めました。
《重要ポイント》
【4】He wrote books about his experiences.
《和訳》
彼は自身の経験について本を書きました。
《重要ポイント》
【5】He appeared in a movie about survivors.
《和訳》
彼は生存者についての映画に出演しました。
《重要ポイント》
【6】At age 90, he even gave a speech at the United Nations in New York:
《和訳》
90歳で、彼はニューヨークにある国際連合でスピーチさえしました
《重要ポイント》
【7】”I experienced the bomb twice. I sincerely hope that there will be no third one.”
《和訳》
「私は2度原爆を経験しました。心から3度目がないことを願います」と。
《重要ポイント》
【8】He also wrote a letter to then US President Barack Obama after he gave a speech in Prague in 2009 and promised to work for peace, a world without nuclear arms.
《和訳》
アメリカ合衆国の大統領バラク・オバマが2009年プラハで演説をし、核兵器のない世界という平和のために働くことを約束した後、山口さんは彼に手紙も書きました。
《重要ポイント》
【9】Yamaguchi’s letter said, “I was so moved by your speech in Prague.
《和訳》
山口の手紙にはこう書かれています、「私はプラハでのあなたの演説にとても感動しました。
《重要ポイント》
【10】I’ll also spend the rest of my life telling the world to give up nuclear arms.”
《和訳》
私も残りの人生を、世界が核兵器を放棄するよう呼びかけるのに費やしていきます」と。
《重要ポイント》
【11】Yamaguchi was once asked if he felt any hope about the future.
《和訳》
山口さんはかつて、何かしら未来についての希望を感じているかどうかを尋ねられました。
《重要ポイント》
【12】After a pause, he said, “I have hope for the future.
《和訳》
間をおいて、彼は言いました、「私は未来に希望を持っています。
《重要ポイント》
【13】I believe in love and in human beings.”
《和訳》
私は、愛そして人類を信じます」と。
《重要ポイント》
【14】In his last year, he also said, “I’ve done my duty.”
《和訳》
晩年、彼はこうも言いました、「私は自分の義務を果たした」と。
《重要ポイント》
【15】Yamaguchi passed away quietly in Nagasaki at the age of 93.
《和訳》
山口さんは93歳で長崎にて静かに亡くなりました。
《重要ポイント》
【16】His hope remains in us all.
《和訳》
彼の希望は私たち全員の中に残っています。
《重要ポイント》
これで全て終了です❗️
「ELEMENT1-高1《Lesson4-4 | Twice Bombed, Twice Survived | p59》」おつかれさまでした🐻
過去完了・知覚動詞 だけでなく、知らない熟語や構文が出てきたり、単語のレベルも徐々に上がってきて、少し苦戦しているんではないでしょうか❗️
復習&音読するのをお忘れなく!!
①授業前にひとこと、でも話しましたが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
最後まで見てくださってありがとうございました!
またお会いしましょう!定期テストがんばれ〜🐻
じゃあね〜、バイバイ!!