▼音声で学びたい方はこちらへ🐻
現在撮影中
▼LANDMARK2-高2《Lesson1》はこちらから🐻
- 授業前にひとこと
- 勉強のポイント
- 本文&和訳
- 重要単語
- 重要ポイント
- 【1】There are many things in the Japanese culture that people from overseas are surprised to see.
- 【2】Through their eyes, we may gain a new understanding of Japan.
- 【3】As an example, let me introduce the journal comic series, Nordic Girl Åsa Discovers the Mysteries of Japan.
- 【4】The author is Åsa Ekström, a Swedish manga artist.
- 【5】When Åsa was 13 years old, she watched the Japanese animation The Guardian Sailor Moon on TV in her country.
- 【6】It was surprising for her to learn that all the female characters were strong.
- 【7】She had never seen that before.
- 【8】From that moment on, she felt a strong connection with Japan and began to dream of becoming a cartoonist.
- 【9】She had some experience drawing illustrations and writing stories.
- 【10】She gradually hoped to live her life surrounded by Japanese animation and cartoon characters.
- 【11】Åsa often came to Japan and visited various areas to get to know this fascinating country better.
- 【12】The only Japanese words she had known before she came to Japan were “geisha” and “samurai.”
- 【13】As she came to know more about Japan, she discovered more and more of its wonders.
- 【14】Her journey throughout Japan motivated her to draw comics about her discoveries.
授業前にひとこと
今回は、LANDMARK2-高2《Lesson1》について扱っていきます❗️
Lesson1のタイトルは…🐻
A Swedish Girl’s Discoveries in Japan
という「日本文化をスウェーデンの少女の目線から理解する」お話です。
ちなみに、このLessonで意識すべきことは…
冒頭の Question を踏まえて文章を読む
です❗️
ちなみに、この記事では…
LANDMARK
の本文を引用しています。
すでに上記の教科書をお持ちの方向けの記事になりますので、お持ちでない方は全国の『教科書取扱書店』にて購入してから、記事を読み進めるようにお願いします!
さて、いつも授業前に説明することですが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
コミュ英以外の定期テスト対策は?
現代文の定期テスト対策は こちら から
古文の定期テスト対策は こちら から
漢文の定期テスト対策は こちら から


個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 をもっと活用する


公式LINEアカウント では…
▷ 解説記事のリクエスト
▷ 新着情報のキャッチ
▷ 定期テスト予想問題
▷ オリジナルグッズの購入
ができるようになっています🐻
個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 の 公式LINEアカウント はこちら


勉強のポイント
①本文は『スウェーデンの少女が日本の漫画の素晴らしさ』を説明しているシーンであることを理解する。
②単語・重要ポイントをインプットする。
③冒頭の Question を踏まえて文章を読む。
本文&和訳
本文(Part1)
【1】There are many things in the Japanese culture that people from overseas are surprised to see.
日本の文化には、海外の人が見て驚くものがたくさんあります。
Through their eyes, we may gain a new understanding of Japan.
彼らの目を通して、私たちは日本を新たな視点で理解できるかもしれません。
As an example, let me introduce the journal comic series, Nordic Girl Åsa Discovers the Mysteries of Japan.
一例として、雑誌に掲載されている漫画シリーズ『北欧の少女オーサ、日本の謎を探る』をご紹介します。
The author is Åsa Ekström, a Swedish manga artist.
作者はスウェーデン出身の漫画家、オーサ・エクストロムです。
When Åsa was 13 years old, she watched the Japanese animation The Guardian Sailor Moon on TV in her country.
オーサは13歳の時、母国で日本のアニメ『美少女戦士セーラームーン』をテレビで見ました。
It was surprising for her to learn that all the female characters were strong.
そこで、女性キャラクターが皆強いことに驚きました。
She had never seen that before.
それまで見たこともなかった光景です。
From that moment on, she felt a strong connection with Japan and began to dream of becoming a cartoonist.
その時から、彼女は日本に強い愛着を感じ、漫画家になることを夢見るようになりました。
She had some experience drawing illustrations and writing stories.
彼女はイラストを描いたり、物語を書いたりする経験もありました。
She gradually hoped to live her life surrounded by Japanese animation and cartoon characters.
次第に、日本のアニメや漫画のキャラクターに囲まれた生活を送りたいと思うようになりました。
Åsa often came to Japan and visited various areas to get to know this fascinating country better.
オーサはこの魅力的な国をより深く知るため、頻繁に日本を訪れ、様々な地域を訪れました。
The only Japanese words she had known before she came to Japan were “geisha” and “samurai.”
日本に来る前、彼女が知っていた日本語は「芸者」と「侍」だけでした。
As she came to know more about Japan, she discovered more and more of its wonders.
彼女は日本についてより深く知るにつれて、日本の素晴らしさをますます発見しました。
Her journey throughout Japan motivated her to draw comics about her discoveries.
日本中を旅したことで、彼女は発見したことを漫画に描くようになりました。
重要単語


単語にはさまざまな意味がありますが、まずは定期テストを乗り越えるために、文章中で使われている意味で紹介しています🐻
V : 動詞 , Ving : 動名詞 , Vpp : 過去分詞, O:目的語, C:補語
英単語 / 熟語 | 品詞 | 和訳(意味) |
---|---|---|
culture | 名詞 | 文化 |
overseas | 副詞/名詞 | 海外(に・の) |
surprised | 形容詞 | 驚いた |
gain | 動詞 | 得る、手に入れる |
understanding | 名詞 | 理解 |
Nordic | 形容詞 | 北欧の |
author | 名詞 | 著者、作者 |
Swedish | 形容詞 | スウェーデン人の、スウェーデン語の |
Åsa Ekström | 名詞 | オーサ・エクストロム |
manga artist | 名詞 | 漫画家 |
animation | 名詞 | アニメーション |
guardian | 名詞 | 保護者、守護者、監視者 |
character | 名詞 | 登場人物、キャラクター |
connection | 名詞 | つながり、関係 |
dream of ~ing | 動詞句 | 〜することを夢見る |
cartoonist | 名詞 | 漫画家 |
experience | 名詞 | 経験 |
illustration | 名詞 | イラスト |
gradually | 副詞 | 徐々に |
surround | 動詞 | 〜を取り囲む |
surrounded by | 受動構文 | 〜に囲まれて |
various | 形容詞 | 様々な |
area | 名詞 | 地域 |
get to know | 熟語 | ~を知るようになる |
fascinating | 形容詞 | 魅力的な |
wonder | 名詞 | 驚き、不思議 |
discovery | 名詞 | 発見 |
journey | 名詞 | 旅 |
motivate | 動詞 | 動機づける、やる気にさせる |
comic | 名詞 | 漫画(=manga) |
重要ポイント


「ピンク」=重要ポイント
▼記号について
V : 動詞 Ving : 動名詞 Vpp : 過去分詞
【 】名詞句・節 〈 〉形容詞句・節 ( )副詞句・節
S:主語 O:目的語 C:補語 M:副詞
【1】There are many things in the Japanese culture that people from overseas are surprised to see.
《和訳》
日本の文化には、海外の人が見て驚くものがたくさんあります。
《重要ポイント》


この文では…
・存在構文
・関係代名詞
・受動態
・形容詞句による修飾
・不定詞の用法
が学べます!
受験に向けてもしっかり学ぼう🐻
文法ポイント | 該当部分 | 解説 |
---|---|---|
存在構文(there構文) | There are many things | 「〜がある/いる」を表す基本構文。主語は “many things”(複数形)なので “are” を使用。 |
前置詞句による名詞修飾 | in the Japanese culture | “things” を後ろから修飾する形容詞的な前置詞句。「日本文化における〜」という意味。 |
関係代名詞(制限用法) | that people from overseas are surprised to see | “things” を修飾する関係詞節。必要情報を加える制限用法で “that” を使用。 |
受動態 | are surprised | 「驚かされる」という受け身の意味を表す。be動詞 + 過去分詞の形。 |
不定詞の副詞的用法(感情の原因) | to see | “surprised” の理由を示すための不定詞。「見て驚いた」という意味を表す。 |
関係詞・感情を表す動詞・受動態のニュアンスについては以下の画像でしっかり学習しよう!!






復習もかねて問題で確認しよう🐻
存在構文
関係代名詞(制限用法)
are surprised to see
受動態
「驚いた理由(原因)を表す不定詞」または「見て驚いたことを表す」
ここまで執筆完了❗️リクエストがあれば解説を加えていきます!


すぐに解説記事を見たい方は、こちらのLINEからリクエストを送ってくださいね🐻
個別指導塾 SECOND《定期テストコース》 の 公式LINEアカウント はこちら


【2】Through their eyes, we may gain a new understanding of Japan.
《和訳》
彼らの目を通して、私たちは日本を新たな視点で理解できるかもしれません。
《重要ポイント》
【3】As an example, let me introduce the journal comic series, Nordic Girl Åsa Discovers the Mysteries of Japan.
《和訳》
一例として、雑誌に掲載されている漫画シリーズ『北欧の少女オーサ、日本の謎を探る』をご紹介します。
《重要ポイント》
【4】The author is Åsa Ekström, a Swedish manga artist.
《和訳》
作者はスウェーデン出身の漫画家、オーサ・エクストロムです。
《重要ポイント》
【5】When Åsa was 13 years old, she watched the Japanese animation The Guardian Sailor Moon on TV in her country.
《和訳》
オーサは13歳の時、母国で日本のアニメ『美少女戦士セーラームーン』をテレビで見ました。
《重要ポイント》
【6】It was surprising for her to learn that all the female characters were strong.
《和訳》
そこで、女性キャラクターが皆強いことに驚きました。
《重要ポイント》
【7】She had never seen that before.
《和訳》
それまで見たこともなかった光景です。
《重要ポイント》
【8】From that moment on, she felt a strong connection with Japan and began to dream of becoming a cartoonist.
《和訳》
その時から、彼女は日本に強い愛着を感じ、漫画家になることを夢見るようになりました。
《重要ポイント》
【9】She had some experience drawing illustrations and writing stories.
《和訳》
彼女はイラストを描いたり、物語を書いたりする経験もありました。
《重要ポイント》
【10】She gradually hoped to live her life surrounded by Japanese animation and cartoon characters.
《和訳》
次第に、日本のアニメや漫画のキャラクターに囲まれた生活を送りたいと思うようになりました。
《重要ポイント》
【11】Åsa often came to Japan and visited various areas to get to know this fascinating country better.
《和訳》
オーサはこの魅力的な国をより深く知るため、頻繁に日本を訪れ、様々な地域を訪れました。
《重要ポイント》
【12】The only Japanese words she had known before she came to Japan were “geisha” and “samurai.”
《和訳》
日本に来る前、彼女が知っていた日本語は「芸者」と「侍」だけでした。
《重要ポイント》
【13】As she came to know more about Japan, she discovered more and more of its wonders.
《和訳》
彼女は日本についてより深く知るにつれて、日本の素晴らしさをますます発見しました。
《重要ポイント》
【14】Her journey throughout Japan motivated her to draw comics about her discoveries.
《和訳》
日本中を旅したことで、彼女は発見したことを漫画に描くようになりました。
《重要ポイント》


これで全て終了です❗️
「LANDMARK2-高2《Lesson1-1 | A Swedish Girl’s Discoveries in Japan 》」おつかれさまでした🐻
冒頭の Question を踏まえて読解すれば、比較的話しの流れは掴みやすいですが、それが出来ていないと苦戦している文章もあったのではないでしょうか❗️
理解出来ている人も、油断せずに復習&音読するのをお忘れなく!!
①授業前にひとこと、でも話しましたが…
⇧に載せてあります『単語・和訳・英作文トレーニング』をテスト1週間前から毎日やってみてください❗️曖昧な理解がなくなり、成績が爆伸びします!!
最後まで見てくださってありがとうございました!
またお会いしましょう!定期テストがんばれ〜🐻
じゃあね〜、バイバイ!!
おすすめ勉強法は、テキストを見ながら、こちらの音声で学ぶと、目(視覚)も耳(聴覚)も両方使えるので、効果バツグンです🐻